The Quran
Selections from The Quran with Surah introductions Saheeh international Translation
Edited by A. B. al-Mehri
License: Public Domain
Sūrah 1: al-Fātihah
- In the name of God, the Entirely Merciful, the Especially Merciful.
- [All] praise is [due] to God, Lord of the worlds—
- The Entirely Merciful, the Especially Merciful,
- Sovereign of the Day of Recompense.
- It is You we worship and You we ask for help.
- Guide us to the straight path—
- The path of those upon whom You have bestowed favor, not of those who have evoked [Your] anger or of those who are astray.
Sūrah 5: al-Mā’idah
In the Name of God, the Most Compassionate, the Most Merciful
- O you who have believed, fulfill [all] contracts. Lawful for you are the animals of grazing livestock except for that which is recited to you [in this Qur’ān]—hunting not being permitted while you are in the state of ihrām. Indeed, God ordains what He intends.
- O you who have believed, do not violate the rites of God or [the sanctity of] the sacred month or [neglect the marking of] the sacrificial animals and garlanding [them] or [violate the safety of] those coming to the Sacred House seeking bounty from their Lord and [His] approval. But when you come out of ihrām, then [you may] hunt. And do not let the hatred of a people for having obstructed you from al-Masjid al-Harām lead you to transgress. And cooperate in righteousness and piety, but do not cooperate in sin and aggression. And fear God; indeed, God is severe in penalty.
- Prohibited to you are dead animals, blood, the flesh of swine, and that which has been dedicated to other than God, and [those animals] killed by strangling or by a violent blow or by a head-long fall or by the goring of horns, and those from which a wild animal has eaten, except what you [are able to] slaughter [before its death], and those which are sacrificed on stone altars, and [prohibited is] that you seek decision through divining arrows. That is grave disobedience. This day those who disbelieve have despaired of [defeating] your religion; so fear them not, but fear Me. This day I have perfected for you your religion and completed My favor upon you and have approved for you Islām as religion. But whoever is forced by severe hunger with no inclination to sin—then indeed, God is Forgiving and Merciful.
- They ask you, [O Muhammad], what has been made lawful for them. Say, “Lawful for you are [all] good foods and [game caught by] what you have trained of hunting animals which you train as God has taught you. So eat of what they catch for you, and mention the name of God upon it, and fear God.” Indeed, God is swift in account.
- This day [all] good foods have been made lawful, and the food of those who were given the Scripture is lawful for you and your food is lawful for them. And [lawful in marriage are] chaste women from among the believers and chaste women from among those who were given the Scripture before you, when you have given them their due compensation, desiring chastity, not unlawful sexual intercourse or taking [secret] lovers. And whoever denies the faith—his work has become worthless, and he, in the Hereafter, will be among the losers.
- O you who have believed, when you rise to [perform] prayer, wash your faces and your forearms to the elbows and wipe over your heads and wash your feet to the ankles. And if you are in a state of janābah, then purify yourselves. But if you are ill or on a journey or one of you comes from the place of relieving himself or you have contacted women and do not find water, then seek clean earth and wipe over your faces and hands with it. God does not intend to make difficulty for you, but He intends to purify you and complete His favor upon you that you may be grateful.
- And remember the favor of God upon you and His covenant with which He bound you when you said, “We hear and we obey”; and fear God. Indeed, God is Knowing of that within the breasts.
- O you who have believed, be persistently standing firm for God, witnesses in justice, and do not let the hatred of a people prevent you from being just. Be just; that is nearer to righteousness. And fear God; indeed, God is Acquainted with what you do.
- God has promised those who believe and do righteous deeds [that] for them there is forgiveness and great reward.
- But those who disbelieve and deny Our signs—those are the companions of Hellfire.
- O you who have believed, remember the favor of God upon you when a people determined to extend their hands [in aggression] against you, but He withheld their hands from you; and fear God. And upon God let the believers rely.
- And God had already taken a covenant from the Children of Israel, and We delegated from among them twelve leaders. And God said, “I am with you. If you establish prayer and give zakāh and believe in My messengers and support them and loan God a goodly loan, I will surely remove from you your misdeeds and admit you to gardens beneath which rivers flow. But whoever of you disbelieves after that has certainly strayed from the soundness of the way.”
- So for their breaking of the covenant We cursed them and made their hearts hard. They distort words from their [proper] places [i.e., usages] and have forgotten a portion of that of which they were reminded. And you will still observe deceit among them, except a few of them. But pardon them and overlook [their misdeeds]. Indeed, God loves the doers of good.
- And from those who say, “We are Christians” We took their covenant; but they forgot a portion of that of which they were reminded. So We caused among them animosity and hatred until the Day of Resurrection. And God is going to inform them about what they used to do.
- O People of the Scripture, there has come to you Our Messenger making clear to you much of what you used to conceal of the Scripture and overlooking much. There has come to you from God a light and a clear Book [i.e., the Qur’ān]
- By which God guides those who pursue His pleasure to the ways of peace and brings them out from darknesses into the light, by His permission, and guides them to a straight path.
- They have certainly disbelieved who say that God is Christ, the son of Mary. Say, “Then who could prevent God at all if He had intended to destroy Christ, the son of Mary, or his mother or everyone on the earth?” And to God belongs the dominion of the heavens and the earth and whatever is between them. He creates what He wills, and God is over all things competent.
- But the Jews and the Christians say, “We are the children of God and His beloved.” Say, “Then why does He punish you for your sins?” Rather, you are human beings from among those He has created. He forgives whom He wills, and He punishes whom He wills. And to God belongs the dominion of the heavens and the earth and whatever is between them, and to Him is the [final] destination.
- O People of the Scripture, there has come to you Our Messenger to make clear to you [the religion] after a period [of suspension] of messengers, lest you say, “There came not to us any bringer of good tidings or a warner.” But there has come to you a bringer of good tidings and a warner. And God is over all things competent.
- And [mention, O Muhammad], when Moses said to his people, “O my people, remember the favor of God upon you when He appointed among you prophets and made you possessors and gave you that which He had not given anyone among the worlds.
- O my people, enter the Holy Land [i.e., Palestine] which God has assigned to you and do not turn back [from fighting in God’s cause] and [thus] become losers.”
- They said, “O Moses, indeed within it is a people of tyrannical strength, and indeed, we will never enter it until they leave it; but if they leave it, then we will enter.”
- Said two men from those who feared [to disobey] upon whom God had bestowed favor, “Enter upon them through the gate, for when you have entered it, you will be predominant. And upon God rely, if you should be believers.”
- They said, “O Moses, indeed we will not enter it, ever, as long as they are within it; so go, you and your Lord, and fight. Indeed, we are remaining right here.”
- [Moses] said, “My Lord, indeed I do not possess [i.e., control] except myself and my brother, so part us from the defiantly disobedient people.”
- [God] said, “Then indeed, it is forbidden to them for forty years [in which] they will wander throughout the land. So do not grieve over the defiantly disobedient people.”
- And recite to them the story of Adam’s two sons, in truth, when they both offered a sacrifice [to God], and it was accepted from one of them but was not accepted from the other. Said [the latter], “I will surely kill you.” Said [the former], “Indeed, God only accepts from the righteous [who fear Him].
- If you should raise your hand against me to kill me—I shall not raise my hand against you to kill you. Indeed, I fear God, Lord of the worlds.
- Indeed, I want you to obtain [thereby] my sin and your sin so you will be among the companions of the Fire. And that is the recompense of wrongdoers.”
- And his soul permitted to him the murder of his brother, so he killed him and became among the losers.
- Then God sent a crow searching [i.e., scratching] in the ground to show him how to hide the disgrace of his brother. He said, “O woe to me! Have I failed to be like this crow and hide the disgrace [i.e., body] of my brother?” And he became of the regretful.
- Because of that, We decreed upon the Children of Israel that whoever kills a soul unless for a soul or for corruption [done] in the land—it is as if he had slain mankind entirely. And whoever saves one—it is as if he had saved mankind entirely. And our messengers had certainly come to them with clear proofs. Then indeed many of them, [even] after that, throughout the land, were transgressors.
- Indeed, the penalty for those who wage war against God and His Messenger and strive upon earth [to cause] corruption is none but that they be killed or crucified or that their hands and feet be cut off from opposite sides or that they be exiled from the land. That is for them a disgrace in this world; and for them in the Hereafter is a great punishment,
- Except for those who return [repenting] before you overcome [i.e., apprehend] them. And know that God is Forgiving and Merciful.
- O you who have believed, fear God and seek the means [of nearness] to Him and strive in His cause that you may succeed.
- Indeed, those who disbelieve—if they should have all that is in the earth and the like of it with it by which to ransom themselves from the punishment of the Day of Resurrection, it will not be accepted from them, and for them is a painful punishment.
- They will wish to get out of the Fire, but never are they to emerge therefrom, and for them is an enduring punishment.
- [As for] the thief, the male and the female, amputate their hands in recompense for what they earned [i.e., committed] as a deterrent [punishment] from God. And God is Exalted in Might and Wise.
- But whoever repents after his wrongdoing and reforms, indeed, God will turn to him in forgiveness. Indeed, God is Forgiving and Merciful.
- Do you not know that to God belongs the dominion of the heavens and the earth? He punishes whom He wills and forgives whom He wills, and God is over all things competent.
- O Messenger, let them not grieve you who hasten into disbelief of those who say, “We believe” with their mouths, but their hearts believe not, and from among the Jews. [They are] avid listeners to falsehood, listening to another people who have not come to you. They distort words beyond their [proper] places [i.e., usages], saying “If you are given this, take it; but if you are not given it, then beware.” But he for whom God intends fitnah—never will you possess [power to do] for him a thing against God. Those are the ones for whom God does not intend to purify their hearts. For them in this world is disgrace, and for them in the Hereafter is a great punishment.
- [They are] avid listeners to falsehood, devourers of [what is] unlawful. So if they come to you, [O Muhammad], judge between them or turn away from them. And if you turn away from them—never will they harm you at all. And if you judge, judge between them with justice. Indeed, God loves those who act justly.
- But how is it that they come to you for judgement while they have the Torah, in which is the judgement of God? Then they turn away, [even] after that; but those are not [in fact] believers.
- Indeed, We sent down the Torah, in which was guidance and light. The prophets who submitted [to God] judged by it for the Jews, as did the rabbis and scholars by that with which they were entrusted of the Scripture of God, and they were witnesses thereto. So do not fear the people but fear Me, and do not exchange My verses for a small price [i.e., worldly gain]. And whoever does not judge by what God has revealed— then it is those who are the disbelievers.
- And We ordained for them therein a life for a life, an eye for an eye, a nose for a nose, an ear for an ear, a tooth for a tooth, and for wounds is legal retribution. But whoever gives [up his right as] charity, it is an expiation for him. And whoever does not judge by what God has revealed—then it is those who are the wrongdoers [i.e., the unjust].
- And We sent, following in their footsteps, Jesus, the son of Mary, confirming that which came before him in the Torah; and We gave him the Gospel, in which was guidance and light and confirming that which preceded it of the Torah as guidance and instruction for the righteous.
- And let the People of the Gospel judge by what God has revealed therein. And whoever does not judge by what God has revealed then it is those who are the defiantly disobedient.
- And We have revealed to you, [O Muhammad], the Book [i.e., the Qur’ān] in truth, confirming that which preceded it of the Scripture and as a criterion over it. So judge between them by what God has revealed and do not follow their inclinations away from what has come to you of the truth. To each of you We prescribed a law and a method. Had God willed, He would have made you one nation [united in religion], but [He intended] to test you in what He has given you; so race to [all that is] good. To God is your return all together, and He will [then] inform you concerning that over which you used to differ.
- And judge, [O Muhammad], between them by what God has revealed and do not follow their inclinations and beware of them, lest they tempt you away from some of what God has revealed to you. And if they turn away—then know that God only intends to afflict them with some of their [own] sins. And indeed, many among the people are defiantly disobedient.
- Then is it the judgement of [the time of] ignorance they desire? But who is better than God in judgement for a people who are certain [in faith].
- O you who have believed, do not take the Jews and the Christians as allies. They are [in fact] allies of one another. And whoever is an ally to them among you—then indeed, he is [one] of them. Indeed, God guides not the wrongdoing people.
- So you see those in whose hearts is disease [i.e., hypocrisy] hastening into [association with] them, saying, “We are afraid a misfortune may strike us.” But perhaps God will bring conquest or a decision from Him, and they will become, over what they have been concealing within themselves, regretful.
- And those who believe will say, “Are these the ones who swore by God their strongest oaths that indeed they were with you?” Their deeds have become worthless, and they have become losers.
- O you who have believed, whoever of you should revert from his religion—God will bring forth [in place of them] a people He will love and who will love Him [who are] humble toward the believers, powerful against the disbelievers; they strive in the cause of God and do not fear the blame of a critic. That is the favor of God; He bestows it upon whom He wills. And God is all-Encompassing and Knowing.
- Your ally is none but God and [therefore] His Messenger and those who have believed—those who establish prayer and give zakāh, and they bow [in worship],
- And whoever is an ally of God and His Messenger and those who have believed—indeed, the party of God—they will be the predominant.
- O you who have believed, take not those who have taken your religion in ridicule and amusement among the ones who were given the Scripture before you nor the disbelievers as allies. And fear God, if you should [truly] be believers.
- And when you call to prayer, they take it in ridicule and amusement. That is because they are a people who do not use reason.
- Say, “O People of the Scripture, do you resent us except [for the fact] that we have believed in God and what was revealed to us and what was revealed before and because most of you are defiantly disobedient?”
- Say, “Shall I inform you of [what is] worse than that as penalty from God? [It is that of] those whom God has cursed and with whom He became angry and made of them apes and pigs and slaves of taghūt. Those are worse in position and further astray from the sound way.”
- And when they come to you, they say, “We believe.” But they have entered with disbelief [in their hearts], and they have certainly left with it. And God is most knowing of what they were concealing.
- And you see many of them hastening into sin and aggression and the devouring of [what is] unlawful. How wretched is what they have been doing.
- Why do the rabbis and religious scholars not forbid them from saying what is sinful and devouring what is unlawful? How wretched is what they have been practicing.
- And the Jews say, “The hand of God is chained.” Chained are their hands, and cursed are they for what they say. Rather, both His hands are extended; He spends however He wills. And that which has been revealed to you from your Lord will surely increase many of them in transgression and disbelief. And We have cast among them animosity and hatred until the Day of Resurrection. Every time they kindled the fire of war [against you], God extinguished it. And they strive throughout the land [causing] corruption, and God does not like corrupters.
- And if only the People of the Scripture had believed and feared God, We would have removed from them their misdeeds and admitted them to Gardens of Pleasure.
- And if only they upheld [the law of] the Torah, the Gospel, and what has been revealed to them from their Lord [i.e., the Qur’ān], they would have consumed [provision] from above them and from beneath their feet. Among them are a moderate [i.e., acceptable] community, but many of them—evil is that which they do.
- O Messenger, announce that which has been revealed to you from your Lord, and if you do not, then you have not conveyed His message. And God will protect you from the people. Indeed, God does not guide the disbelieving people.
- Say, “O People of the Scripture, you are [standing] on nothing until you uphold [the law of] the Torah, the Gospel, and what has been revealed to you from your Lord [i.e., the Qur’ān].” And that which has been revealed to you from your Lord will surely increase many of them in transgression and disbelief. So do not grieve over the disbelieving people.
- Indeed, those who have believed [in Prophet Muhammad] and those [before him] who were Jews or Sabeans or Christians—those [among them] who believed in God and the Last Day and did righteousness— no fear will there be concerning them, nor will they grieve.
- We had already taken the covenant of the Children of Israel and had sent to them messengers. Whenever there came to them a messenger with what their souls did not desire, a party [of messengers] they denied, and another party they killed.
- And they thought there would be no [resulting] punishment, so they became blind and deaf. Then God turned to them in forgiveness; then [again] many of them became blind and deaf. And God is Seeing of what they do.
- They have certainly disbelieved who say, “God is the Messiah, the son of Mary” while the Messiah has said, “O Children of Israel, worship God, my Lord and your Lord.” Indeed, he who associates others with God—God has forbidden him Paradise, and his refuge is the Fire. And there are not for the wrongdoers any helpers.
- They have certainly disbelieved who say, “God is the third of three.” And there is no god except one God. And if they do not desist from what they are saying, there will surely afflict the disbelievers among them a painful punishment.
- So will they not repent to God and seek His forgiveness? And God is Forgiving and Merciful.
- The Messiah, son of Mary, was not but a messenger; [other] messengers have passed on before him. And his mother was a supporter of truth. They both used to eat food. Look how We make clear to them the signs; then look how they are deluded.
- Say, “Do you worship besides God that which holds for you no [power of] harm or benefit while it is God who is the Hearing, the Knowing?”
- Say, “O People of the Scripture, do not exceed limits in your religion beyond the truth and do not follow the inclinations of a people who had gone astray before and misled many and have strayed from the soundness of the way.”
- Cursed were those who disbelieved among the Children of Israel by the tongue of David and of Jesus, the son of Mary. That was because they disobeyed and [habitually] transgressed.
- They used not to prevent one another from wrongdoing that they did. How wretched was that which they were doing.
- You see many of them becoming allies of those who disbelieved [i.e., the polytheists]. How wretched is that which they have put forth for themselves in that God has become angry with them, and in the punishment they will abide eternally.
- And if they had believed in God and the Prophet and in what was revealed to him, they would not have taken them as allies; but many of them are defiantly disobedient.
- You will surely find the most intense of the people in animosity toward the believers [to be] the Jews and those who associate others with God; and you will find the nearest of them in affection to the believers those who say, “We are Christians.” That is because among them are priests and monks and because they are not arrogant.
- And when they hear what has been revealed to the Messenger, you see their eyes overflowing with tears because of what they have recognized of the truth. They say, “Our Lord, we have believed, so register us among the witnesses.
- And why should we not believe in God and what has come to us of the truth? And we aspire that our Lord will admit us [to Paradise] with the righteous people.”
- So God rewarded them for what they said with gardens [in Paradise] beneath which rivers flow, wherein they abide eternally. And that is the reward of doers of good.
- But those who disbelieved and denied Our signs—they are the companions of Hellfire.
- O you who have believed, do not prohibit the good things which God has made lawful to you and do not transgress. Indeed, God does not like transgressors.
- And eat of what God has provided for you [which is] lawful and good. And fear God, in whom you are believers.
- God will not impose blame upon you for what is meaningless in your oaths, but He will impose blame upon you for [breaking] what you intended of oaths. So its expiation is the feeding of ten needy people from the average of that which you feed your [own] families or clothing them or the freeing of a slave. But whoever cannot find [or afford it]—then a fast of three days [is required]. That is the expiation for oaths when you have sworn. But guard your oaths. Thus does God make clear to you His verses [i.e., revealed law] that you may be grateful.
- O you who have believed, indeed, intoxicants, gambling, [sacrificing on] stone alters [to other than God], and divining arrows are but defilement from the work of Satan, so avoid it that you may be successful.
- Satan only wants to cause between you animosity and hatred through intoxicants and gambling and to avert you from the remembrance of God and from prayer. So will you not desist?
- And obey God and obey the Messenger and beware. And if you turn away—then know that upon Our Messenger is only [the responsibility for] clear notification.
- There is not upon those who believe and do righteousness [any] blame concerning what they have eaten [in the past] if they [now] fear God and believe and do righteous deeds, and then fear God and believe, and then fear God and do good; and God loves the doers of good.
- O you who have believed, God will surely test you through something of the game that your hands and spears [can] reach, that God may make evident those who fear Him unseen. And whoever transgresses after that—for him is a painful punishment.
- O you who have believed, do not kill game while you are in the state of ihrām. And whoever of you kills it intentionally—the penalty is an equivalent from sacrificial animals to what he killed, as judged by two just men among you as an offering [to God] delivered to the Ka’bāh, or an expiation: the feeding of needy people or the equivalent of that in fasting, that he may taste the consequence of his matter [i.e., deed]. God has pardoned what is past; but whoever returns [to violation], then God will take retribution from him. And God is Exalted in Might and Owner of Retribution.
- Lawful to you is game from the sea and its food as provision for you and the travelers, but forbidden to you is game from the land as long as you are in the state of ihrām. And fear God to whom you will be gathered.
- God has made the Ka’bāh, the Sacred House, standing for the people and [has sanctified] the sacred months and the sacrificial animals and the garlands [by which they are identified]. That is so you may know that God knows what is in the heavens and what is in the earth and that God is Knowing of all things.
- Know that God is severe in penalty and that God is Forgiving and Merciful.
- Not upon the Messenger is [responsibility] except [for] notification. And God knows whatever you reveal and whatever you conceal.
- Say, “Not equal are the evil and the good, although the abundance of evil might impress you.” So fear God, O you of understanding, that you may be successful.
- O you who have believed, do not ask about things which, if they are shown to you, will distress you. But if you ask about them while the Qur’ān is being revealed, they will be shown to you. God has pardoned it [i.e., that which is past]; and God is Forgiving and Forbearing.
- A people asked such [questions] before you; then they became thereby disbelievers.
- God has not appointed [such innovations as] bahirah or sā’ibah or wasīlah or hām. But those who disbelieve invent falsehood about God, and most of them do not reason.
- And when it is said to them, “Come to what God has revealed and to the Messenger,” they say, “Sufficient for us is that upon which we found our fathers.” Even though their fathers knew nothing, nor were they guided?
- O you who have believed, upon you is [responsibility for] yourselves. Those who have gone astray will not harm you when you have been guided. To God is your return all together; then He will inform you of what you used to do.
- O you who have believed, testimony [should be taken] among you when death approaches one of you at the time of bequest—[that of] two just men from among you or two others from outside if you are traveling through the land and the disaster of death should strike you. Detain them after the prayer and let them both swear by God if you doubt [their testimony, saying], “We will not exchange it [i.e., our oath] for a price [i.e., worldly gain], even if he should be a near relative, and we will not withhold the testimony of [i.e., ordained by] God. Indeed, we would then be of the sinful.”
- But if it is found that those two were guilty of sin [i.e., perjury], let two others stand in their place [who are] foremost [in claim] from those who have a lawful right. And let them swear by God, “Our testimony is truer than their testimony, and we have not transgressed. Indeed, we would then be of the wrongdoers.”
- That is more likely that they will give testimony according to its [true] objective, or [at least] they would fear that [other] oaths might be taken after their oaths. And fear God and listen [i.e., obey Him]; and God does not guide the defiantly disobedient people.
- [Be warned of] the Day when God will assemble the messengers and say, “What was the response you received?” They will say, “We have no knowledge. Indeed, it is You who is Knower of the unseen”—
- [The Day] when God will say, “O Jesus, Son of Mary, remember My favor upon you and upon your mother when I supported you with the Pure Spirit [i.e., the angel Gabriel] and you spoke to the people in the cradle and in maturity; and [remember] when I taught you writing and wisdom and the Torah and the Gospel; and when you designed from clay [what was] like the form of a bird with My permission, then you breathed into it, and it became a bird with My permission; and you healed the blind [from birth] and the leper with My permission; and when you brought forth the dead with My permission; and when I restrained the Children of Israel from [killing] you when you came to them with clear proofs and those who disbelieved among them said, “This is not but obvious magic.”
- And [remember] when I inspired to the disciples, “Believe in Me and in My messenger [i.e., Jesus].” They said, “We have believed, so bear witness that indeed we are Muslims [in submission to God].”
- [And remember] when the disciples said, “O Jesus, Son of Mary, can your Lord send down to us a table [spread with food] from the heaven? [Jesus] said, “Fear God, if you should be believers.”
- They said, “We wish to eat from it and let our hearts be reassured and know that you have been truthful to us and be among its witnesses.”
- Said Jesus, the son of Mary, “O God, our Lord, send down to us a table [spread with food] from the heaven to be for us a festival for the first of us and the last of us and a sign from You. And provide for us, and You are the best of providers.”
- God said, “Indeed, I will send it down to you, but whoever disbelieves afterwards from among you—then indeed will I punish him with a punishment by which I have not punished anyone among the worlds.”
- And [beware the Day] when God will say, “O Jesus, Son of Mary, did you say to the people, ‘Take me and my mother as deities besides God?’” He will say, “Exalted are You! It was not for me to say that to which I have no right. If I had said it, You would have known it. You know what is within myself, and I do not know what is within Yourself. Indeed, it is You who is Knower of the unseen.
- I said not to them except what You commanded me—to worship God, my Lord and your Lord. And I was a witness over them as long as I was among them; but when You took me up, You were the Observer over them, and You are, over all things, Witness.
- If You should punish them—indeed they are Your servants; but if You forgive them—indeed it is You who is the Exalted in Might, the Wise.”
- God will say, “This is the Day when the truthful will benefit from their truthfulness.” For them are gardens [in Paradise] beneath which rivers flow, wherein they will abide forever, God being pleased with them, and they with Him. That is the great attainment.
- God belongs the dominion of the heavens and the earth and whatever is within them. And He is over all things competent.
Sūrah 10: Yūnus
In the Name of God, the Most Compassionate, the Most Merciful
- Alif, Lām, Rā. These are the verses of the wise Book.
- Have the people been amazed that We revealed [revelation] to a man from among them, [saying], “Warn mankind and give good tidings to those who believe that they will have a [firm] precedence of honor with their Lord”? [But] the disbelievers say, “Indeed, this is an obvious magician.”
- Indeed, your Lord is God, who created the heavens and the earth in six days and then established Himself above the Throne, arranging the matter [of His creation]. There is no intercessor except after His permission. That is God, your Lord, so worship Him. Then will you not remember?
- To Him is your return all together. [It is] the promise of God [which is] truth. Indeed, He begins the [process of] creation and then repeats it that He may reward those who have believed and done righteous deeds, in justice. But those who disbelieved will have a drink of scalding water and a painful punishment for what they used to deny.
- It is He who made the sun a shining light and the moon a derived light and determined for it phases—that you may know the number of years and account [of time]. God has not created this except in truth. He details the signs for a people who know.
- Indeed, in the alternation of the night and the day and [in] what God has created in the heavens and the earth are signs for a people who fear God.
- Indeed, those who do not expect the meeting with Us and are satisfied with the life of this world and feel secure therein and those who are heedless of Our signs—
- For those their refuge will be the Fire because of what they used to earn.
- Indeed, those who have believed and done righteous deeds—their Lord will guide them because of their faith. Beneath them rivers will flow in the Gardens of Pleasure.
- Their call therein will be, “Exalted are You, O God,” and their greeting therein will be, “Peace.” And the last of their call will be, “Praise to God, Lord of the worlds!”
- And if God was to hasten for the people the evil [they invoke] as He hastens for them the good, their term would have been ended for them. But We leave the ones who do not expect the meeting with Us, in their transgression, wandering blindly.
- And when affliction touches man, he calls upon Us, whether lying on his side or sitting or standing; but when We remove from him his affliction, he continues [in disobedience] as if he had never called upon Us to [remove] an affliction that touched him. Thus is made pleasing to the transgressors that which they have been doing.
- And We had already destroyed generations before you when they wronged, and their messengers had come to them with clear proofs, but they were not to believe. Thus do We recompense the criminal people.
- Then We made you successors in the land after them so that We may observe how you will do.
- And when Our verses are recited to them as clear evidences, those who do not expect the meeting with Us say, “Bring us a Qur’ān other than this or change it.” Say, [O Muhammad], “It is not for me to change it on my own accord. I only follow what is revealed to me. Indeed I fear, if I should disobey my Lord, the punishment of a tremendous Day.”
- Say, “If God had willed, I would not have recited it to you, nor would He have made it known to you, for I had remained among you a lifetime before it. Then will you not reason?”
- So who is more unjust than he who invents a lie about God or denies His signs? Indeed, the criminals will not succeed.
- And they worship other than God that which neither harms them nor benefits them, and they say, “These are our intercessors with God.” Say, “Do you inform God of something He does not know in the heavens or on the earth?” Exalted is He and high above what they associate with Him.
- And mankind was not but one community [united in religion], but [then] they differed. And if not for a word that preceded from your Lord, it would have been judged between them [immediately] concerning that over which they differ.
- And they say, “Why is a sign not sent down to him from his Lord?” So say, “The unseen is only for God [to administer], so wait; indeed, I am with you among those who wait.”
- And when We give the people a taste of mercy after adversity has touched them, at once they conspire against Our verses. Say, “God is swifter in strategy.” Indeed, Our messengers [i.e., angels] record that which you conspire.
- It is He who enables you to travel on land and sea until, when you are in ships and they sail with them by a good wind and they rejoice therein, there comes a storm wind and the waves come upon them from everywhere and they assume that they are surrounded [i.e., doomed], supplicating God, sincere to Him in religion, “If You should save us from this, we will surely be among the thankful.”
- But when He saves them, at once they commit injustice upon the earth without right. O mankind, your injustice is only against yourselves, [being merely] the enjoyment of worldly life. Then to Us is your return, and We will inform you of what you used to do.
- The example of [this] worldly life is but like rain which We have sent down from the sky that the plants of the earth absorb—[those] from which men and livestock eat—until, when the earth has taken on its adornment and is beautified and its people suppose that they have capability over it, there comes to it Our command by night or by day, and We make it as a harvest, as if it had not flourished yesterday. Thus do We explain in detail the signs for a people who give thought.
- And God invites to the Home of Peace [i.e., Paradise] and guides whom He wills to a straight path.
- For them who have done good is the best [reward]—and extra. No darkness will cover their faces, nor humiliation. Those are companions of Paradise; they will abide therein eternally.
- But they who have earned [blame for] evil doings—the recompense of an evil deed is its equivalent, and humiliation will cover them. They will have from God no protector. It will be as if their faces are covered with pieces of the night—so dark [are they]. Those are the companions of the Fire; they will abide therein eternally.
- And [mention, O Muhammad], the Day We will gather them all together—then We will say to those who associated others with God, “[Remain in] your place, you and your ‘partners.’” Then We will separate them, and their “partners” will say, “You did not used to worship us,
- And sufficient is God as a witness between us and you that we were of your worship unaware.”
- There, [on that Day], every soul will be put to trial for what it did previously, and they will be returned to God, their master, the Truth, and lost from them is whatever they used to invent.
- Say, “Who provides for you from the heaven and the earth? Or who controls hearing and sight and who brings the living out of the dead and brings the dead out of the living and who arranges [every] matter?” They will say, “God,” so say, “Then will you not fear Him?”
- For that is God, your Lord, the Truth. And what can be beyond truth except error? So how are you averted?
- Thus the word [i.e., decree] of your Lord has come into effect upon those who defiantly disobeyed—that they will not believe.
- Say, “Are there of your ‘partners’ any who begins creation and then repeats it?” Say, “God begins creation and then repeats it, so how are you deluded?”
- Say, “Are there of your ‘partners’ any who guides to the truth?” Say, “God guides to the truth. So is He who guides to the truth more worthy to be followed or he who guides not unless he is guided? Then what is [wrong] with you—how do you judge?”
- And most of them follow not except assumption. Indeed, assumption avails not against the truth at all. Indeed, God is Knowing of what they do.
- And it was not [possible] for this Qur’ān to be produced by other than God, but [it is] a confirmation of what was before it and a detailed explanation of the [former] Scripture, about which there is no doubt, from the Lord of the worlds.
- Or do they say [about the Prophet], “He invented it?” Say, “Then bring forth a sūrah like it and call upon [for assistance] whomever you can besides God, if you should be truthful.”
- Rather, they have denied that which they encompass not in knowledge and whose interpretation has not yet come to them. Thus did those before them deny. Then observe how was the end of the wrongdoers.
- And of them are those who believe in it, and of them are those who do not believe in it. And your Lord is most knowing of the corrupters.
- And if they deny you, [O Muhammad], then say, “For me are my deeds, and for you are your deeds. You are disassociated from what I do, and I am disassociated from what you do.”
- And among them are those who listen to you. But can you cause the deaf to This phrase refers back to the Qur’ān hear [i.e., benefit from this hearing], although they will not use reason?
- And among them are those who look at you. But can you guide the blind although they will not [attempt to] see?
- Indeed, God does not wrong the people at all, but it is the people who are wronging themselves.
- And on the Day when He will gather them, [it will be] as if they had not remained [in the world] but an hour of the day, [and] they will know each other. Those will have lost who denied the meeting with God and were not guided.
- And whether We show you some of what We promise them, [O Muhammad], or We take you in death, to Us is their return; then, [either way], God is a witness concerning what they are doing.
- And for every nation is a messenger. So when their messenger comes, it will be judged between them in justice, and they will not be wronged.
- And they say, “When is [the fulfillment of] this promise, if you should be truthful?”
- Say, “I possess not for myself any harm or benefit except what God should will. For every nation is a [specified] term. When their time has come, then they will not remain behind an hour, nor will they precede [it].”
- Say, “Have you considered: if His punishment should come to you by night or by day—for which [aspect] of it would the criminals be impatient?”
- Then is it that when it has [actually] occurred you will believe in it? Now? And you were [once] for it impatient.
- Then it will be said to those who had wronged, “Taste the punishment of eternity; are you being recompensed except for what you used to earn?”
- And they ask information of you, [O Muhammad], “Is it true?” Say, “Yes, by my Lord. Indeed, it is truth; and you will not cause failure [to God].”
- And if each soul that wronged had everything on earth, it would offer it in ransom. And they will confide regret when they see the punishment; and they will be judged in justice, and they will not be wronged.
- Unquestionably, to God belongs whatever is in the heavens and the earth. Unquestionably, the promise of God is truth, but most of them do not know.
- He gives life and causes death, and to Him you will be returned.
- O mankind, there has come to you instruction from your Lord and healing for what is in the breasts and guidance and mercy for the believers.
- Say, “In the bounty of God and in His mercy—in that let them rejoice; it is better than what they accumulate.”
- Say, “Have you seen what God has sent down to you of provision of which you have made [some] lawful and [some] unlawful?” Say, “Has God permitted you [to do so], or do you invent [something] about God?”
- And what will be the supposition of those who invent falsehood about God on the Day of Resurrection? Indeed, God is full of bounty to the people, but most of them are not grateful.
- And, [O Muhammad], you are not [engaged] in any matter or recite any of the Qur’ān and you [people] do not do any deed except that We are witness over you when you are involved in it. And not absent from your Lord is any [part] of an atom’s weight within the earth or within the heaven or [anything] smaller than that or greater but that it is in a clear register.
- Unquestionably, [for] the allies of God there will be no fear concerning them, nor will they grieve—
- Those who believed and were fearing God.
- For them are good tidings in the worldly life and in the Hereafter. No change is there in the words [i.e., decrees] of God. That is what is the great attainment.
- And let not their speech grieve you. Indeed, honor [due to power] belongs to God entirely. He is the Hearing, the Knowing.
- Unquestionably, to God belongs whoever is in the heavens and whoever is on the earth. And those who invoke other than God do not [actually] follow [His] “partners.” They follow not except assumption, and they are not but falsifying.
- It is He who made for you the night to rest therein and the day, giving sight. Indeed in that are signs for a people who listen.
- They have said, “God has taken a son.” Exalted is He; He is the [one] Free of need. To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth. You have no authority for this [claim]. Do you say about God that which you do not know?
- Say, “Indeed, those who invent falsehood about God will not succeed.”
- [For them is brief] enjoyment in this world; then to Us is their return; then We will make them taste the severe punishment because they used to disbelieve.
- And recite to them the news of Noah, when he said to his people, “O my people, if my residence and my reminding of the signs of God has become burdensome upon you—then I have relied upon God. So resolve upon your plan and [call upon] your associates. Then let not your plan be obscure to you. Then carry it out upon me and do not give me respite.
- And if you turn away [from my advice]—then no payment have I asked of you. My reward is only from God, and I have been commanded to be of the Muslims [i.e., those who submit to God].”
- And they denied him, so We saved him and those with him in the ship and made them successors, and We drowned those who denied Our signs. Then see how was the end of those who were warned.
- Then We sent after him messengers to their peoples, and they came to them with clear proofs. But they were not to believe in that which they had denied before. Thus We seal over the hearts of the transgressors.
- Then We sent after them Moses and Aaron to Pharaoh and his establishment with Our sins, but they behaved arrogantly and were a criminal people.
- So when there came to them the truth from Us, they said, “Indeed, this is obvious magic.”
- Moses said, “Do you say [thus] about the truth when it has come to you? Is this magic? But magicians will not succeed.”
- They said, “Have you come to us to turn us away from that upon which we found our fathers and so that you two may have grandeur in the land? And we are not believers in you.”
- And Pharaoh said, “Bring to me every learned magician.”
- So when the magicians came, Moses said to them, “Throw down whatever you will throw.”
- And when they had thrown, Moses said, “What you have brought is [only] magic. Indeed, God will expose its worthlessness. Indeed, God does not amend the work of corrupters.
- And God will establish the truth by His words, even if the criminals dislike it.”
- But no one believed Moses, except [some] offspring [i.e., youths] among his people, for fear of Pharaoh and his establishment that they would persecute them. And indeed, Pharaoh was haughty within the land, and indeed, he was of the transgressors.
- And Moses said, “O my people, if you have believed in God, then rely upon Him, if you should be Muslims [i.e., submitting to him].”
- So they said, “Upon God do we rely. Our Lord, make us not [objects of] trial for the wrongdoing people.
- And save us by Your mercy from the disbelieving people.”
- And We inspired to Moses and his brother, “Settle your people in Egypt in houses and make your houses [facing the] qiblah and establish prayer and give good tidings to the believers.”
- And Moses said, “Our Lord, indeed You have given Pharaoh and his establishment splendor and wealth in the worldly life, our Lord, that they may lead [men] astray from Your way. Our Lord, obliterate their wealth and harden their hearts so that they will not believe until they see the painful punishment.”
- [God] said, “Your supplication has been answered.” So remain on a right course and follow not the way of those who do not know.”
- And We took the Children of Israel across the sea, and Pharaoh and his soldiers pursued them in tyranny and enmity until, when drowning overtook him, he said, “I believe that there is no deity except that in whom the Children of Israel believe, and I am of the Muslims.”
- Now? And you had disobeyed [Him] before and were of the corrupters?
- So today We will save you in body that you may be to those who succeed you a sign. And indeed, many among the people, of Our signs, are heedless.
- And We had certainty settled the Children of Israel in an agreeable settlement and provided them with good things. And they did not differ until [after] knowledge had come to them. Indeed, your Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning that over which they used to differ.
- So if you are in doubt, [O Muhammad], about that which We have revealed to you, then ask those who have been reading the Scripture before you. The truth has certainly come to you from your Lord, so never be among the doubters.
- And never be of those who deny the signs of God and [thus] be among the losers.
- Indeed, those upon whom the word [i.e., decree] of your Lord has come into effect will not believe,
- Even if every sign should come to them, until they see the painful punishment.
- Then has there not been a [single] city that believed so its faith benefited it except the people of Jonah? When they believed, We removed from them the punishment of disgrace in worldly life and gave them enjoyment [i.e., provision] for a time.
- And had your Lord willed, those on earth would have believed—all of them entirely. Then, [O Muhammad], would you compel the people in order that they become believers?
- And it is not for a soul [i.e., anyone] to believe except by permission of God, and He will place defilement upon those who will not use reason.
- Say, “Observe what is in the heavens and earth.” But of no avail will be signs or warners to a people who do not believe.
- So do they wait except for like [what occurred in] the days of those who passed on before them? Say, “Then wait; indeed, I am with you among those who wait.”
- Then We will save Our messengers and those who have believed. Thus, it is an obligation upon Us that We save the believers.
- Say, [O Muhammad], “O people, if you are in doubt as to my religion—then I do not worship those which you worship besides God; but I worship God, who causes your death. And I have been commanded to be of the believers
- And [commanded], ‘Direct your face [i.e., self] toward the religion, inclining to truth, and never be of those who associate others with God;
- And do not invoke besides God that which neither benefits you nor harms you, for if you did, then indeed you would be of the wrongdoers.’”
- And if God should touch you with adversity, there is no remover of it except Him; and if He intends for you good, then there is no repeller of His bounty. He causes it to reach whom He wills of His servants. And He is the Forgiving, the Merciful.
- Say, “O mankind, the truth has come to you from your Lord, so whoever is guided is only guided for [the benefit of] his soul, and whoever goes astray
- And follow what is revealed to you, [O Muhammad], and be patient until God will judge. And He is the best of judges.
Sūrah 12: Yūsuf
In the Name of God, the Most Compassionate, the Most Merciful
- Alif, Lam, Rā. These are the verses of the clear Book.
- Indeed, We have sent it down as an Arabic Qur’ān that you might understand.
- We relate to you, [O Muhammad], the best of stories in what We have revealed to you of this Qur’ān although you were, before it, among the unaware.
- [Of these stories mention] when Joseph said to his father, “O my father, indeed I have seen [in a dream] eleven stars and the sun and the moon; I saw them prostrating to me.”
- He said, “O my son, do not relate your vision to your brothers or they will contrive against you a plan. Indeed Satan, to man, is a manifest enemy.
- And thus will your Lord choose you and teach you the interpretation of narratives [i.e., events of dreams] and complete His favor upon you and upon the family of Jacob, as He completed it upon your fathers before, Abraham and Isaac. Indeed, your Lord is Knowing and Wise.”
- Certainly were there in Joseph and his brothers signs for those who ask, [such as]
- When they said, “Joseph and his brother are more beloved to our father than we, while we are a clan. Indeed, our father is in clear error.
- Kill Joseph or cast him out to [another] land; the countenance [i.e., attention] of your father will [then] be only for you, and you will be after that a righteous people.”
- Said a speaker among them, “Do not kill Joseph but throw him into the bottom of the well; some travelers will pick him up—if you would do [something].”
- They said, “O our father, why do you not entrust us with Joseph while indeed, we are to him sincere counselors?
- Send him with us tomorrow that he may eat well and play. And indeed, we will be his guardians.”
- [Jacob] said, “Indeed, it saddens me that you should take him, and I fear that a wolf would eat him while you are of him unaware.”
- They said, “If a wolf should eat him while we are a clan, indeed, we would then be losers.”
- So when they took him [out] and agreed to put him into the bottom of the well… But We inspired to him, “You will surely inform them [someday] about this affair of theirs while they do not perceive [your identity].”
- And they came to their father at night, weeping.
- They said, “O our father, indeed we went racing each other and left Joseph with our possessions, and a wolf ate him. But you would not believe us, even if we were truthful.”
- And they brought upon his shirt false blood. [Jacob] said, “Rather, your souls have enticed you to something, so patience is most fitting. And God is the one sought for help against that which you describe.”
- And there came a company of travelers; then they sent their water drawer, and he let down his bucket. He said, “Good news! Here is a boy.” And they concealed him, [taking him] as merchandise; and God was knowing of what they did.
- And they sold him for a reduced price—a few dirhams—and they were, concerning him, of those content with little.
- And the one from Egypt who bought him said to his wife, “Make his residence comfortable. Perhaps he will benefit us, or we will adopt him as a son.” And thus, We established Joseph in the land that We might teach him the interpretation of events [i.e., dreams]. And God is predominant over His affair, but most of the people do not know.
- And when he [i.e., Joseph] reached maturity, We gave him judgment and knowledge. And thus We reward the doers of good.
- And she, in whose house he was, sought to seduce him. She closed the doors and said, “Come, you.” He said, “[I seek] the refuge of God. Indeed, he is my master, who has made good my residence. Indeed, wrongdoers will not succeed.”
- And she certainly determined [to seduce] him, and he would have inclined to her had he not seen the proof [i.e., sign] of his Lord. And thus [it was] that We should avert from him evil and immorality. Indeed, he was of Our chosen servants
- And they both raced to the door, and she tore his shirt from the back, and they found her husband at the door. She said, “What is the recompense of one who intended evil for your wife but that he be imprisoned or a painful punishment?”
- [Joseph] said, “It was she who sought to seduce me.” And a witness from her family testified, “If his shirt is torn from the front, then she has told the truth, and he is of the bars.
- But if his shirt is torn from the back, then she has lied, and he is of the truthful.”
- So when he [i.e., her husband] saw his shirt torn from the back, he said, “Indeed, it is of your [i.e., women’s] plan. Indeed, your plan is great [i.e., vehement].
- Joseph, ignore this. And, [my wife], ask forgiveness for your sin. Indeed, you were of the sinful.”
- And women in the city said, “The wife of al-‘Azeez is seeking to seduce her slave boy; he has impassioned her with love. Indeed, we see her [to be] in clear error.”
- So when she heard of their scheming, she sent for them and prepared for them a banquet and gave each one of them a knife and said [to Joseph], “Come out before them.” And when they saw him, they greatly admired him and cut their hands and said, “Perfect is God! This is not a man; this is none but a noble angel.”
- She said, “That is the one about whom you blamed me. And I certainly sought to seduce him, but he firmly refused; and if he will not do what I order him, he will surely be imprisoned and will be of those debased.”
- He said, “My Lord, prison is more to my liking than that to which they invite me. And if You do not avert from me their plan, I might incline toward them and [thus] be of the ignorant.”
- So his Lord responded to him and averted from him their plan. Indeed, He is the Hearing, the Knowing.
- Then it appeared to them after they had seen the signs that he [i.e., al-Azeez] should surely imprison him for a time.
- And there entered the prison with him two young men. One of them said, “Indeed, I have seen myself [in a dream] pressing wine.” The other said, “Indeed, I have seen myself carrying upon my head [some] bread, from which the birds were eating. Inform us of its interpretation; indeed, we see you to be of those who do good.”
- He said, “You will not receive food that is provided to you except that I will inform you of its interpretation before it comes to you. That is from what my Lord has taught me. Indeed, I have left the religion of a people who do not believe in God, and they, in the Hereafter, are disbelievers.
- And I have followed the religion of my fathers, Abraham, Isaac and Jacob. And it was not for us to associate anything with God. That is from the favor of God upon us and upon the people, but most of the people are not grateful.
- O [my] two companions of prison, are separate lords better or God, the One, the Prevailing?
- You worship not besides Him except [mere] names you have named them, you and your fathers, for which God has sent down no authority. Legislation is not but for God. He has commanded that you worship not except Him. That is the correct religion, but most of the people do not know.
- O two companions of prison, as for one of you, he will give drink to his master of wine; but as for the other, he will be crucified, and the birds will eat from his head. The matter has been decreed about which you both inquire.”
- And he said to the one whom he knew would go free, “Mention me before your master.” But Satan made him forget the mention [to] his master, and he [i.e., Joseph] remained in prison several years.
- And [subsequently] the king said, “Indeed, I have seen [in a dream] seven fat cows being eaten by seven [that were] lean, and seven green spikes [of grain] and others [that were] dry. O eminent ones, explain to me my vision, if you should interpret visions.”
- They said, “[It is but] a mixture of false dreams, and we are not learned in the interpretation of dreams.”
- But the one who was freed and remembered after a time said, “I will inform you of its interpretation, so send me forth.”
- [He said], “Joseph, O man of truth, explain to us about seven fat cows eaten by seven [that were] lean, and seven green spikes [of grain] and others [that were] dry—that I may return to the people [i.e., the king and his court]; perhaps they will know [about you].”
- [Joseph] said, “You will plant for seven years consecutively; and what you harvest leave in its spikes, except a little from which you will eat.
- Then will come after that seven difficult [years] which will consume what you advanced [i.e., saved] for them, except a little from which you will store.
- Then will come after that a year in which the people will be given rain and in which they will press [olives and grapes].”
- And the king said, “Bring him to me.” But when the messenger came to him, [Joseph] said, “Return to your master and ask him what is the case of the women who cut their hands. Indeed, my Lord is Knowing of their plan.”
- Said [the king to the women], “What was your condition when you sought to seduce Joseph?” They said, “Perfect is God! We know about him no evil.” The wife of al-Azeez said, “Now the truth has become evident. It was I who sought to seduce him, and indeed, he is of the truthful.
- That is so he [i.e., al-Azeez] will know that I did not betray him in [his] absence and that God does not guide the plan of betrayers.
- And I do not acquit myself. Indeed, the soul is a persistent enjoiner of evil, except those upon which my Lord has mercy. Indeed, my Lord is Forgiving and Merciful.”
- And the king said, “Bring him to me; I will appoint him exclusively for myself.” And when he spoke to him, he said, “Indeed, you are today established [in position] and trusted.”
- [Joseph] said, “Appoint me over the storehouses of the land. Indeed, I will be a knowing guardian.”
- And thus We established Joseph in the land to settle therein wherever he willed. We touch with Our mercy whom We will, and We do not allow to be lost the reward of those who do good.
- And the reward of the Hereafter is better for those who believed and were fearing God.
- And the brothers of Joseph came [seeking food], and they entered upon him; and he recognized them, but he was to them unknown.
- And when he had furnished them with their supplies, he said, “Bring me a brother of yours from your father. Do not you see that I give full measure and that I am the best of accommodators?
- But if you do not bring him to me, no measure will there be [hereafter] for you from me, nor will you approach me.”
- They said, “We will attempt to dissuade his father from [keeping] him, and indeed, we will do [it].”
- And [Joseph] said to his servants, “Put their merchandise into their saddlebags so they might recognize it when they have gone back to their people that perhaps they will [again] return.”
- So when they returned to their father, they said, “O our father, [further] measure has been denied to us, so send with us our brother [that] we will be given measure. And indeed, we will be his guardians.”
- He said, “Should I entrust you with him except [under coercion] as I entrusted you with his brother before? But God is the best guardian, and He is the most merciful of the merciful.”
- And when they opened their baggage, they found their merchandise returned to them. They said, “O our father, what [more] could we desire? This is our merchandise returned to us. And we will obtain supplies [i.e., food] for our family and protect our brother and obtain an increase of a camel’s load; that is an easy measurement.”
- [Jacob] said, “Never will I send him with you until you give me a promise [i.e., oath] by God that you will bring him [back] to me, unless you should be surrounded [i.e., overcome by enemies].” And when they had given their promise, he said, “God, over what we say, is Witness.”
- And he said, “O my sons, do not enter from one gate but enter from different gates; and I cannot avail you against [the decree of] God at all. The decision is only for God; upon Him I have relied, and upon Him let those who would rely [indeed] rely.”
- And when they entered from where their father had ordered them, it did not avail them against God at all except [it was] a need [i.e., concern] within the soul of Jacob, which he satisfied. And indeed, he was a possessor of knowledge because of what We had taught him, but most of the people do not know.
- And when they entered upon Joseph, he took his brother to himself; he said, “Indeed, I am your brother, so do not despair over what they used to do [to me].”
- So when he had furnished them with their supplies, he put the [gold measuring] bowl into the bag of his brother. Then an announcer called out, “O caravan, indeed you are thieves.”
- They said while approaching them, “What is it you are missing?”
- They said, “We are missing the measure of the king. And for he who produces it is [the reward of] a camel’s load, and I am responsible for it.”
- They said, “By God, you have certainly known that we did not come to cause corruption in the land, and we have not been thieves.”
- They [the accusers] said, “Then what would be its recompense if you should be liars?”
- The brothers] said, “Its recompense is that he in whose bag it is found—he [himself] will be its recompense. Thus do we recompense the wrongdoers.”
- So he began [the search] with their bags before the bag of his brother; then he extracted it from the bag of his brother. Thus did We plan for Joseph. He could not have taken his brother within the religion [i.e., law] of the king except that God willed. We raise in degrees whom We will, but over every possessor of knowledge is one [more] knowing.
- They said, “If he steals—a brother of his has stolen before.” But Joseph kept it within himself and did not reveal it to them. He said, “You are worse in position, and God is most knowing of what you describe.”
- They said, “O Azeez, indeed he has a father [who is] an old man, so take one of us in place of him. Indeed, we see you as a doer of good.”
- He said, “[I seek] the refuge of God [to prevent] that we take except him with whom we found our possession. Indeed, we would then be unjust.”
- So when they had despaired of him, they secluded themselves in private consultation. The eldest of them said, “Do you not know that your father has taken upon you an oath by God and [that] before you failed in [your duty to] Joseph? So I will never leave [this] land until my father permits me or God decides for me, and He is the best of judges.
- Return to your father and say, ‘O our father, indeed your son has stolen, and we did not testify except to what we knew. And we were not witnesses of the unseen.
- And ask the city in which we were and the caravan in which we came—and indeed, we are truthful,’”
- [Jacob] said, “Rather, your souls have enticed you to something, so patience is most fitting. Perhaps God will bring them to me all together. Indeed, it is He who is the Knowing, the Wise.”
- And he turned away from them and said, “Oh, my sorrow over Joseph,” and his eyes became white from grief, for he was [of that] a suppressor.
- They said, “By God, you will not cease remembering Joseph until you become fatally ill or become of those who perish.”
- He said, “I only complain of my suffering and my grief to God, and I know from God that which you do not know.
- O my sons, go and find out about Joseph and his brother and despair not of relief from God. Indeed, no one despairs of relief from God except the disbelieving people.”
- So when they entered upon him [i.e., Joseph], they said, “O ‘Azeez, adversity has touched us and our family, and we have come with goods poor in quality, but give us full measure and be charitable to us. Indeed, God rewards the charitable.”
- He said, “Do you know what you did with Joseph and his brother when you were ignorant?”
- They said, “Are you indeed Joseph?” He said, “I am Joseph, and this is my brother. God has certainly favored us. Indeed, he who fears God and is patient, then indeed, God does not allow to be lost the reward of those who do good.”
- They said, “By God, certainly has God preferred you over us, and indeed, we have been sinners.”
- He said, “No blame will there be upon you today. God will forgive you; and He is the most merciful of the merciful.
- Take this, my shirt, and cast it over the face of my father; he will become seeing. And bring me your family, all together.”
- And when the caravan departed [from Egypt], their father said, “Indeed, I find the smell of Joseph [and would say that he was alive] if you did not think me weakened in mind.”
- They said, “By God, indeed you are in your [same] old error.”
- And when the bearer of good tidings arrived, he cast it over his face, and he returned [once again] seeing. He said, “Did I not tell you that I know from God that which you do not know?”
- They said, “O our father, ask for us forgiveness of our sins; indeed, we have been sinners.”
- He said, “I will ask forgiveness for you from my Lord. Indeed, it is He who is the Forgiving, the Merciful.”
- And when they entered upon Joseph, he took his parents to himself [i.e., embraced them] and said, “Enter Egypt, God willing, safe [and secure].”
- And he raised his parents upon the throne, and they bowed to him in prostration. And he said, “O my father, this is the explanation of my vision of before. My Lord has made it reality. And He was certainly good to me when He took me out of prison and brought you [here] from bedouin life after Satan had induced [estrangement] between me and my brothers. Indeed, my Lord is Subtle in what He wills. Indeed, it is He who is the Knowing, the Wise.
- My Lord, You have given me [something] of sovereignty and taught me of the interpretation of dreams. Creator of the heavens and earth, You are my protector in this world and in the Hereafter. Cause me to die a Muslim and join me with the righteous.”
- That is from the news of the unseen which We reveal, [O Muhammad], to you. And you were not with them when they put together their plan while they conspired.
- And most of the people, although you strive [for it], are not believers.
- And you do not ask of them for it any payment. It is not except a reminder to the worlds.
- And how many a sign within the heavens and earth do they pass over while they, therefrom, are turning away.
- And most of them believe not in God except while they associate others with Him.
- Then do they feel secure that there will not come to them an overwhelming [aspect] of the punishment of God or that the Hour will not come upon them suddenly while they do not perceive?
- Say, “This is my way; I invite to God with insight, I and those who follow me. And exalted is God; and I am not of those who associate others with Him.”
- And We sent not before you [as messengers] except men to whom We revealed from among the people of cities. So have they not traveled through the earth and observed how was the end of those before them? And the home of the Hereafter is best for those who fear God; then will you not reason?
- [They continued] until, when the messengers despaired and were certain that they had been denied, there came to them Our victory, and whoever We willed was saved. And Our punishment cannot be repelled from the people who are criminals.
- There was certainly in their stories a lesson for those of understanding. Never was it [i.e., the Qur’ān] a narration invented, but a confirmation of what was before it and a detailed explanation of all things and guidance and mercy for a people who believe.
Sūrah 19: Maryam
In the Name of God, the Most Compassionate, the Most Merciful
- Kāf, Hā, Yā, ‘Ayn, Sād.
- [This is] a mention of the mercy of your Lord to His servant Zechariah
- When he called to his Lord a private call [i.e., supplication],
- He said, “My Lord, indeed my bones have weakened, and my head has filled with white, and never have I been in my supplication to You, my Lord, unhappy [i.e., disappointed].
- And indeed, I fear the successors after me, and my wife has been barren, so give me from Yourself an heir
- Who will inherit me and inherit from the family of Jacob. And make him, my Lord, pleasing [to You].”
- [He was told], “O Zechariah, indeed We give you good tidings of a boy whose name will be John. We have not assigned to any before [this] name.”
- He said, “My Lord, how will I have a boy when my wife has been barren and I have reached extreme old age?”
- [An angel] said, “Thus [it will be]; your Lord says, ‘It is easy for Me, for I created you before, while you were nothing.’”
- [Zechariah] said, “My Lord, make for me a sign.” He said, “Your sign is that you will not speak to the people for three nights, [being] sound.”
- So he came out to his people from the prayer chamber and signaled to them to exalt [God] in the morning and afternoon.
- [God said], “O John, take the Scripture [i.e., adhere to it] with determination.” And We gave him judgement [while yet] a boy
- And affection from Us and purity, and he was fearing of God
- And dutiful to his parents, and he was not a disobedient tyrant.
- And peace be upon him the day he was born and the day he dies and the day he is raised alive.
- And mention, [O Muhammad], in the Book [the story of] Mary, when she withdrew from her family to a place toward the east.
- And she took, in seclusion from them, a screen. Then We sent to her Our Angel [i.e., Gabriel], and he represented himself to her as a well-proportioned man.
- She said, “Indeed, I seek refuge in the Most Merciful from you, [so leave me], if you should be fearing of God.”
- He said, “I am only the messenger of your Lord to give you [news of] a pure boy [i.e., son].”
- She said, “How can I have a boy while no man has touched me and I have not been unchaste?”
- He said, “Thus [it will be]; your Lord says, ‘It is easy for Me, and We will make him a sign to the people and a mercy from Us. And it is a matter [already] decreed.’”
- So she conceived him, and she withdrew with him to a remote place.
- And the pains of childbirth drove her to the trunk of a palm tree. She said, “Oh, I wish I had died before this and was in oblivion, forgotten.”
- But he called her from below her, “Do not grieve; your Lord has provided beneath you a stream.
- And shake toward you the trunk of the palm tree; it will drop upon you ripe, fresh dates.
- So eat and drink and be contented. And if you see from among humanity anyone, say, ‘Indeed, I have vowed to the Most Merciful abstention, so I will not speak today to [any] man.’”
- Then she brought him to her people, carrying him. They said, “O Mary, you have certainly done a thing unprecedented.
- O sister of Aaron, your father was not a man of evil, nor was your mother unchaste.”
- So she pointed to him. They said, “How can we speak to one who is in the cradle a child?”
- [Jesus] said, “Indeed, I am the servant of God. He has given me the Scripture and made me a prophet.
- And He has made me blessed wherever I am and has enjoined upon me prayer and zakāh as long as I remain alive
- And [made me] dutiful to my mother, and He has not made me a wretched tyrant.
- And peace is on me the day I was born and the day I will die and the day I am raised alive.”
- That is Jesus, the son of Mary—the word of truth about which they are in dispute.
- It is not [befitting] for God to take a son; exalted is He! When He decrees an affair, He only says to it, “Be,” and it is.
- [Jesus said], “And indeed, God is my Lord and your Lord, so worship Him. That is a straight path.”
- Then the factions differed [concerning Jesus] from among them, so woe to those who disbelieved—from the scene of a tremendous Day.
- How [clearly] they will hear and see the Day they come to Us, but the wrongdoers today are in clear error.
- And warn them, [O Muhammad], of the Day of Regret, when the matter will be concluded; and [yet], they are in [a state of] heedlessness, and they do not believe.
- Indeed, it is We who will inherit the earth and whoever is on it, and to Us they will be returned.
- And mention in the Book [the story of] Abraham. Indeed, he was a man of truth and a prophet.
- [Mention] when he said to his father, “O my father, why do you worship that which does not hear and does not see and will not benefit you at all?
- O my father, indeed there has come to me of knowledge that which has not come to you, so follow me; I will guide you to an even path.
- O my father, do not worship [i.e., obey] Satan. Indeed Satan has ever been, to the Most Merciful, disobedient.
- O my father, indeed I fear that there will touch you a punishment from the Most Merciful so you would be to Satan a companion [in Hellfire].”
- [His father] said, “Have you no desire for my gods, O Abraham? If you do not desist, I will surely stone you, so avoid me a prolonged time.”
- [Abraham] said, “Peace [i.e., safety] will be upon you. I will ask forgiveness for you of my Lord. Indeed, He is ever gracious to me.
- And I will leave you and those you invoke other than God and will invoke my Lord. I expect that I will not be in invocation to my Lord unhappy [i.e., disappointed].”
- So when he had left them and those they worshipped other than God, We gave him Isaac and Jacob, and each [of them] We made a prophet.
- And We gave them of Our mercy, and We made for them a mention [i.e., reputation] of high honour.
- And mention in the Book, Moses. Indeed, he was chosen, and he was a messenger and a prophet.
- And We called him from the side of the mount at [his] right and brought him near, confiding [to him].
- And We gave him out of Our mercy his brother Aaron as a prophet.
- And mention in the Book, Ishmael. Indeed, he was true to his promise, and he was a messenger and a prophet.
- And he used to enjoin on his people prayer and zakāh and was to his Lord pleasing [i.e., accepted by Him],
- And mention in the Book, Idrees. Indeed, he was a man of truth and a prophet.
- And We raised him to a high station.
- Those were the ones upon whom God bestowed favor from among the prophets of the descendants of Adam and of those We carried [in the ship] with Noah, and of the descendants of Abraham and Israel [i.e., Jacob], and of those whom We guided and chose. When the verses of the Most Merciful were recited to them, they fell in prostration and weeping.
- But there came after them successors [i.e., later generations] who neglected prayer and pursued desires; so they are going to meet evil—
- Except those who repent, believe and do righteousness; for those will enter Paradise and will not be wronged at all.
- [Therein are] gardens of perpetual residence which the Most Merciful has promised His servants in the unseen. Indeed, His promise has ever been coming.
- They will not hear therein any ill speech—only [greetings of] peace—and they will have their provision therein, morning and afternoon.
- That is Paradise, which We give as inheritance to those of Our servants who were fearing of God.
- [Gabriel said], “And we [angels] descend not except by the order of your Lord. To Him belongs that before us and that behind us and what is in between. And never is your Lord forgetful—
- Lord of the heavens and the earth and whatever is between them—so worship Him and have patience for His worship. Do you know of any similarity to Him?”
- And man [i.e., the disbeliever] says, “When I have died, am I going to be brought forth alive?”
- Does man not remember that We created him before, while he was nothing?
- So by your Lord, We will surely gather them and the devils; then We will bring them to be present around Hell upon their knees.
- Then We will surely extract from every sect those of them who were worst against the Most Merciful in insolence.
- Then, surely it is We who are most knowing of those most worthy of burning therein.
- And there is none of you except he will come to it. This is upon your Lord an inevitability decreed.
- Then We will save those who feared God and leave the wrongdoers within it, on their knees.
- And when Our verses are recited to them as clear evidences, those who disbelieve say to those who believe, “Which of [our] two parties is best in position and best in association?”
- And how many a generation have We destroyed before them who were better in possessions and [outward] appearance?
- Say, “Whoever is in error—let the Most Merciful extend for him an extension [in wealth and time] until, when they see that which they were promised—either punishment [in this world] or the Hour [of resurrection]—they will come to know who is worst in position and weaker in soldiers.”
- And God increases those who were guided, in guidance, and the enduring good deeds are better to your Lord for reward and better for recourse.
- Then, have you seen he who disbelieved in Our verses and said, “I will surely be given wealth and children [in the next life]?”
- Has he looked into the unseen, or has he taken from the Most Merciful a promise?
- No! We will record what he says and extend [i.e., increase] for him from the punishment extensively.
- And We will inherit him [in] what he mentions, and he will come to Us alone.
- And they have taken besides God [false] deities that they would be for them [a source of] honour.
- No! They [i.e., those “gods”] will deny their worship of them and will be against them opponents [on the Day of Judgement].
- Do you not see that We have sent the devils upon the disbelievers, inciting them [to evil] with [constant] incitement?
- So be not impatient over them. We only count out [i.e., allow] to them a [limited] number.
- On the Day We will gather the righteous to the Most Merciful as a delegation
- And will drive the criminals to Hell in thirst
- None will have [power of] intercession except he who had taken from the Most Merciful a covenant.
- And they say, “The Most Merciful has taken [for Himself] a son.”
- You have done an atrocious thing.
- The heavens almost rupture therefrom and the earth splits open and the mountains collapse in devastation
- That they attribute to the Most Merciful a son.
- And it is not appropriate for the Most Merciful that He should take a son.
- There is no one in the heavens and earth but that he comes to the Most Merciful as a servant.
- He has enumerated them and counted them a [full] counting.
- And all of them are coming to Him on the Day of Resurrection alone.
- Indeed, those who have believed and done righteous deeds—the Most Merciful will appoint for them affection.
- So, [O Muhammad], We have only made it [i.e., the Qur’ān] easy in your tongue [i.e., the Arabic language] that you may give good tidings thereby to the righteous and warn thereby a hostile people.
- And how many have We destroyed before them of generations? Do you perceive of them anyone or hear from them a sound?
Sūrah 55: ar-Rahmān
In the Name of God, the Most Compassionate, the Most Merciful
- The Most Merciful
- Taught the Qur’ān,
- Created man,
- [And] taught him eloquence.
- The sun and the moon [move] by precise calculation,
- And the stars and trees prostrate.
- And the heaven He raised and imposed the balance
- That you not transgress within the balance.
- And establish weight in justice and do not make deficient the balance.
- And the earth He laid [out] for the creatures.
- Therein is fruit and palm trees having sheaths [of dates]
- And grain having husks and scented plants.
- So which of the favors of your Lord would you deny?
- He created man from clay like [that of] pottery.
- And He created the jinn from a smokeless flame of fire.
- So which of the favors of your Lord would you deny?
- [He is] Lord of the two sunrises and Lord of the two sunsets.
- So which of the favors of your Lord would you deny?
- He released the two seas, meeting [side by side];
- Between them is a barrier [so] neither of them transgresses.
- So which of the favors of your Lord would you deny?
- From both of them emerge pearl and coral.
- So which of the favors of your Lord would you deny?
- And to Him belong the ships [with sails] elevated in the sea like mountains.
- So which of the favors of your Lord would you deny?
- Everyone upon it [i.e., the earth] will perish,
- And there will remain the Face of your Lord, Owner of Majesty and Honour.
- So which of the favors of your Lord would you deny?
- Whoever is within the heavens and earth asks Him; every day He is in [i.e., bringing about] a matter.
- So which of the favors of your Lord would you deny?
- We will attend to you, O prominent beings.
- So which of the favors of your Lord would you deny?
- O company of jinn and mankind, if you are able to pass beyond the regions of the heavens and the earth, then pass. You will not pass except by authority [from God].
- So which of the favors of your Lord would you deny?
- There will be sent upon you a flame of fire and smoke, and you will not defend yourselves.
- So which of the favors of your Lord would you deny?
- And when the heaven is split open and becomes rose-colored like oil—
- So which of the favors of your Lord would you deny?—
- Then on that Day none will be asked about his sin among men or jinn.
- So which of the favors of your Lord would you deny?
- The criminals will be known by their marks, and they will be seized by the forelocks and the feet.
- So which of the favors of your Lord would you deny?
- This is Hell, which the criminals deny.
- They will go around between it and scalding water, heated [to the utmost degree].
- So which of the favors of your Lord would you deny?
- But for he who has feared the position of his Lord are two gardens—
- So which of the favors of your Lord would you deny?—
- Having [spreading] branches.
- So which of the favors of your Lord would you deny?
- In both of them are two springs, flowing.
- So which of the favors of your Lord would you deny?
- In both of them are of every fruit, two kinds.
- So which of the favors of your Lord would you deny?
- [They are] reclining on beds whose linings are of silk brocade, and the fruit of the two gardens is hanging low.
- So which of the favors of your Lord would you deny?
- In them are women limiting [their] glances, untouched before them by man or jinn!—
- So which of the favors of your Lord would you deny?—
- As if they were rubies and coral.
- So which of the favors of your Lord would you deny?
- Is the reward for good [anything] but good?
- So which of the favors of your Lord would you deny?
- And below them both [in excellence] are two [other] gardens—
- So which of the favors of your Lord would you deny?—
- Dark green [in color].
- So which of the favors of your Lord would you deny?
- In both of them are two springs, spouting.
- So which of the favors of your Lord would you deny?
- In both of them are fruit and palm trees and pomegranates.
- So which of the favors of your Lord would you deny?
- In them are good and beautiful women
- So which of the favors of your Lord would you deny?—
- Fair ones reserved in pavilions—
- So which of the favors of your Lord would you deny?—
- Untouched before them by man or jinni—
- So which of the favors of your Lord would you deny?—
- Reclining on green cushions and beautiful fine carpets.
- So which of the favors of your Lord would you deny?
- Blessed is the name of your Lord, Owner of Majesty and Honour.
Sūrah 76: al-Insān
In the Name of God, the Most Compassionate, the Most Merciful
- Has there [not] come upon man a period of time when he was not a thing [even] mentioned?
- Indeed, We created man from a sperm-drop mixture that We may try him; and We made him hearing and seeing.
- Indeed, We guided him to the way, be he grateful or be he ungrateful.
- Indeed, We have prepared for the disbelievers chains and shackles and a blaze.
- Indeed, the righteous will drink from a cup [of wine] whose mixture is of Kāfūr,
- A spring of which the [righteous] servants of God will drink; they will make it gush forth in force [and abundance].
- They [are those who] fulfill [their] vows and fear a Day whose evil will be widespread.
- And they give food in spite of love for it to the needy, the orphan, and the captive,
- [Saying], “We feed you only for the countenance [i.e., approval] of God. We wish not from you reward or gratitude.
- Indeed, We fear from our Lord a Day austere and distressful.”
- So God will protect them from the evil of that Day and give them radiance and happiness
- And will reward them for what they patiendy endured [with] a garden [in Paradise] and silk [garments].
- [They will be] reclining therein on adorned couches. They will not see therein any [burning] sun or [freezing] cold.
- And near above them are its shades, and its [fruit] to be picked will be lowered in compliance.
- And there will be circulated among them vessels of silver and cups having been [created] clear [as glass],
- Clear glasses [made] from silver of which they have determined the measure.
- And they will be given to drink a cup [of wine] whose mixture is of ginger
- [From] a fountain within it [i.e., Paradise] named Salsabeel.
- There will circulate among them young boys made eternal. When you see them, you would think them [as beautiful as] scattered pearls.
- And when you look there [in Paradise], you will see pleasure and great dominion.
- Upon them [i.e., the inhabitants] will be green garments of fine silk and brocade. And they will be adorned with bracelets of silver, and their Lord will give them a purifying drink.
- [And it will be said], “Indeed, this is for you a reward, and your effort has been appreciated.”
- Indeed, it is We who have sent down to you, [O Muhammad], the Qur’ān progressively.
- So be patient for the decision of your Lord and do not obey from among them a sinner or ungrateful [disbeliever].
- And mention the name of your Lord [in prayer] morning and evening
- And during the night prostrate to Him and exalt [i.e., praise] Him a long [part of the] night.
- Indeed, these [disbelievers] love the immediate and leave behind them a grave Day.
- We have created them and strengthened their forms, and when We will, We can change their likenesses with [complete] alteration.
- Indeed, this is a reminder, so he who wills may take to his Lord a way.
- And you do not will except that God wills. Indeed, God is ever Knowing and Wise.
- He admits whom He wills into His mercy; but the wrongdoers—He has prepared for them a painful punishment.
Sūrah 112: al-Ikhlās
In the Name of God, the Most Compassionate, the Most Merciful
- Say, “He is God, [who is] One,
- God, the Eternal Refuge.
- He neither begets nor is born,
- Nor is there to Him any equivalent.”